看完中配新·奧特曼,我精神內耗到失眠

攤牌了,不裝了,我昨天晚上一夜沒睡,今天是帶著3分困意3分懊悔3分焦慮和1分絕望的心情敲下這段文字的。

在這兩天在網上沖浪的時候,你可能已經刷到過一些和「芝頓」相關的梗——在大多數畫面里,我們都能看見一台巨大的兵器在宇宙中緩緩展開,伴隨著電子儀器運轉的嘀嘟聲,他發出了「無感情」的怒吼:「芝→頓→」「芝→頓→」。

這幅畫面和配音出自庵野秀明導演的《新奧特曼》(但是中文配音版)。

看上去,老痞子版的芝頓就像EVA中的使徒,是一尊對人類降下懲罰的神明,而中文配音員又和一個剛下班癱在椅子上的社畜一樣,強烈的反差帶來了誇張的喜劇效果,所以很多人都說,在點開之前沒想到能有這么好笑。

好笑嗎,我笑不出來,因為我真的花了3塊錢去看了一遍新奧特曼中配

在聊這個梗之前,我先來給純萌新科普一下,什麼是芝頓?

可愛的芝頓娘來自B站UP主「晴人先輩」

對不起,放錯了,這才是芝頓。

芝頓,即宇宙恐龍怪獸傑頓(為了方便理解,後面還是以芝頓稱呼它),首次登場於《初代奧特曼》第39話《再見了,奧特曼》是傑頓星人為了侵略地球而帶來的怪獸兵器,擁有遠遠凌駕於奧特曼之上的戰鬥力,在遠古設定中就能吐出超過一兆度的火球,不過那時候特攝技術太落後導致想像力的不足,如此高溫的火球不過是打破了科特隊幾塊玻璃而已。

因為是初代的最終boss,給人留下了非常深刻的印象,芝頓也在後續許多作品中作為奧特曼的強大敵人登場。在新奧特曼里,老痞子還非常裝杯地將芝頓定義為「恆星級壓制用最終兵器」,並非原作中的宇宙恐龍怪獸,更像是一艘戰艦或者是一架巨炮,類似武器一般的存在。

很霸氣對吧,這就是老痞子的命名美學。

在原版中,老痞子並沒有更詳細地解釋芝頓為什麼要發出無意義的叫聲,更像是一種對於初代的致敬,只不過,在優秀的視覺特效加持下,展開的巨型決戰兵器在太空中緩緩凝聚超過一兆度的火球,然後對人類降下神罰,這種體驗可謂是既震撼又絕望。

而作為一個現役社畜,從中配版的芝頓叫聲中,我只聽出了自己的慘淡人生——第一聲「芝→頓→」就像是工作沒辦法在死線前完成的無奈和試圖敷衍的不負責任,第二聲「汁→燉→」則是被領導CPU,從這份工作中看不到一絲絲未來的泄氣。

就好像它不是人類審判者,反而是受到資本家審判的那個。

在去年,「發生↘什麼↗事兒了↗」「假↓面↑騎↑士↓貞→貞→貞→貞↗德↘↗」「到底要選哪↗個↘呢」等低質量假面騎士的配音梗很出圈,各種二創和玩梗把原本小眾的IP抬到了大眾面前,騎士腰帶的配音員「奧特男孩大寶BLESP」更是受盡全網嘲諷,儼然成為了斷送孩子們夢想的「甲級戰犯」

看完新奧特曼之後我才發現,之前一直誤會了大寶老師,假面騎士中配的問題更多在於台本,將一些本不需要翻譯的內容強行翻譯,配音員的情緒始終是飽滿的。

這裡我向正式向大寶老師道歉。

可能有人會說,因為兩句「芝頓」就否定配音工作者們的全盤努力就是一葉障目,我自然是承擔不起毀了國配前途的責任。

但如果你和我一樣冤種,花了3塊錢完整看過一遍中配的新奧特曼,你會「驚喜」地發現——他奶奶的,新奧特曼的問題絕不只是兩句「芝頓」而已。

新奧特曼中配之業余,可以說是全方位的拉胯,論逆天程度,它就是十八羅漢里的降龍羅漢,是寶可夢四天王里的第五個聯盟冠軍,是《美末2》人群里唯一拿著高爾夫球桿的那一個「精神變態」。

從配音稿的本地化到台本台詞的節奏把控,從配音導演的執導能力到配音員的業務水平,它沒有一個項目的水準能在及格線上,這顯然不是部分短板的問題了,當一個桶所有的木板都是短板時,那麼它就不能稱之為一個桶。

中配新奧特曼就是個小學生看了都搖頭的「臭籃子」

除了「芝→頓→」之外,你還能在中配新奧特曼中感受到——它的觀影體驗就像是在看一部AI配音的電影,裡面幾乎所有配音員都是以沒什麼波瀾的語調讀完台詞,毫無感情的棒讀幾乎貫穿始終。

比如注意看,開場出現的這只怪獸叫小帥,工人們一邊喊著「快往外跑啊」一邊四下逃竄,這裡是人類初見身高超過50米的怪獸,這時候的正常人的第一反應應該是害怕,然後可能還會有看到懸殊戰鬥力差距產生絕望感。

但配音員呢,幾乎是毫無危機感地喊出「快往外跑啊~」「快往外跑啊~」,這兩個小波浪絕不是我加戲,在台詞的影響下,我感覺工人們好像是在參加學校組織的消防演習,完全沒有任何緊張感,連帶著演員的演技都浮誇了不少。

還有最後佐菲和奧特曼的對話,一邊是堅持為了維持光之國統治要毀滅人類的神,是絕對的理性的冷酷中夾雜一絲不理解的最後通牒,一邊則是在和人類相處過程中,漸漸理解這一渺小物種求生意志的偉大,並且願意將這具身體奉獻給人類,奧特曼反抗和勸說是溫和而斬釘截鐵的。

中文配音別說拿捏情感了,就連兩個配音員的聲線都差不多。你大概可以想像一下,就是那種國產乙女遊戲中算是毫無特色的,一聽就很中央空調的溫柔聲線,反正我閉上眼,腦子里瞬間聯想到的是長錐子又有些油頭粉面的小白臉形象。

沒看過原版的觀眾想要理清每一句話是誰說的都不容易,更別談理解劇情中更深層的內涵了。

如果說配音員的聲線、情感是外在的問題,可以通過配音導演調校,重新配音改善,那麼新奧特曼配音稿的本地化問題,就是本次中文配音的根源問題,必須要全盤推倒重新製作的那種。

演員的口型對不上配音稿的台詞在電影中非常常見。經常會有屏幕里演員還在動嘴,配音員的台詞卻已經說完了的翻車現場,讓人懷疑配音台詞的漢化根本沒有潤色,沒有考慮到原版電影中角色台詞長短的問題。

還有就是你敢信,配音員斷句居然不是按照中國人的日常用語習慣,而是嚴格按照字幕分句斷句的。

在神永和扎拉布星人討論他毀滅人類的陰謀時,配音員這樣斷句——

「雖然人類擁有較高的」

手動停頓

「認知力和科學技術」

手動停頓

「但終究不過是一個」

手動停頓

「無秩序肆意繁殖的群體」

手動停頓

「理應被消滅」

在每一次字幕滾動時都會有一個相當明顯的停頓,如果你按照字幕的分段停頓跟著讀一遍,大概就會發現這么說話有多麼彆扭了,簡直就是許褚去領畢業證。

(衣脫答辯)

反正看完近2個小時的電影,我不但覺得被阿B搶走了我的3塊錢,甚至有點想問叔叔要精神損失費。

所以不難理解,為什麼這兩天關於「芝頓梗」的討論以負面的情緒為主流。

有的人結合網路梗上傳各種鬼畜的二創,在當下的互聯網上,當一個梗結合「丁真」相關的素材製造二創,就能看出網友對它有多麼不待見;

配音的失誤也受到了理智客觀中立的部分相關的從業者聲討吐槽,個人向字幕組up「超人皇後」就拆解梳理了配音的問題,他還說,就連自己製作的搞笑版奧特曼配音,自己也常常會因為一字之差斟酌半小時;

還有不少普通的網友覺得「我上我更行」,紛紛上傳自己配音的吹替版本,不得不說,至少芝頓的配音都是爆殺中配,有人要綳不住了。

中配太差的新聞甚至傳到了海外,讓不少日本友人看笑話了——事實證明,儘管語言不通,日本網友照樣能夠聽出來你的配音有沒有用心。

很快,就有疑似配音組的內部人員發聲,一位名叫「吾乃稻稻草」的B站用戶在中配電影下解釋道——這一版的配音不過是「草配而已」,他還解釋了為什麼會拿草配當正式版,是和甲方之間溝通不及時,才給大家造成了困擾。

之後「吾乃稻稻草」也被人辟謠說是在RPG

在上周日,奧特曼IP的大陸代理商新創華髮表「致歉聲明」,否定了草配版本的存在,認為配音製作方合肥聲揚文化存在工作上的失誤,而自己則有審核環節上的問題,在合肥聲揚文化的「致歉聲明」中,承認了聲音並未做後期處理。

並且新創華和合肥聲揚文化提出了解決方案——對中配進行重新調整。

對於重新配音的結果,我想大家可以抱著相對樂觀的態度,謹慎地期待一下。

在當下,奧特曼文化營銷之成功,可以說是全世界任何一個孩子的「聖經」,只要你還生活在地球上,就逃不開「支持」奧特曼維護和平的工作,無非就是我們90後小時候買點劣質軟膠玩具,而現在的10後都在玩「正版授權」的集換式卡牌的區別。

試想一下,作為一個大齡二次元,找到特攝同好本就不容易,如果某一天你和一個背包上掛著奧特曼鑰匙扣的阿宅對上了眼,但還沒等你說完:「原來你也看奧特曼」,他嘴裡就蹦出一句毫無感情的「芝→頓→」,然後促狹的笑了起來。

那些從小看低質量的中配成長起來的孩子,特別是和原版配音對比之後產生巨大的落差,中國少年的文化自信又會從何而來?

最後,我希望這場不大不小的風波,真的能讓新創華吃到教訓,不要辜負任何一個還相信光的「孩子」。

舉報免責聲明:本文來自騰訊新聞客戶端創作者,不代表騰訊網的觀點和立場。

隨便看看 更多