[補檔]HELP_tale官方漫畫-Part 19:onward to the UNKNOWN(3)

◆本篇專欄為part 19的第3篇。 

◆原文:i skeleton.可能是近似“sell a ton”,不確定

因為去進行空軍基礎軍事訓練,我離開了很長的一段時間。這麼說吧,我受傷了,並且事情複雜起來了。如果你不知道我是誰(或者忘了),我負責在HELP_Tale最後這段時間進行維護,Noname太忙了,沒法再繼續為之工作。在Discord伺服器上,我的稱號是“Chara”(Wingdings字元形式)。

曾幾何時,HELP_Tale在生產力方面開始走下坡路。我自願加入團隊並被接納。他們(據說是)已經完成了part 19的一些畫面,所以我就負責在Noname忙時完成剩下的部分。我得到了一個畫面來作為依據,並基於我自己的想象力和得到的資源接續創作。我很喜歡我的新工作。

當我完成後,我將imgur連結給了Noname,這樣就可以組合畫面,part 19終於可以釋出了。這件事發生後的第二天我就離開去進行基礎軍事訓練了,所以我從未知曉後來發生了什麼。今天我發現了。顯然,part 19從未釋出。這是為什麼?我也不知道。不知為何,我們的畫面從未合併。

我現在要釋出的是本應是合作專案裡我的那一部分。似乎從part 18過渡到part 19時場景突然變了。這是因為part 19的第一部分(最初的開發者們創作的那塊)丟失了。想知道part 18的結尾發生了什麼?六骨被饒恕了。接下來就是它剩下的部分是如何發展的。

http://imgur.com/a/xT4WS

HELP_Tale看起來差不多已經死了,不過我只是想要解開part 19的長期懸念。=)

——Cephei97(於2017年5月9日)

◆帕仔原文對應papyri *Sans又耍了骨頭冷笑話的把戲,原句中使用了"bone"afide一詞,捏他自bona fide,意為真實的/地 GIF GIF GIF GIF GIF GIF *注:此處的衣物對應原文的clothes,因宇航服也屬於“衣服”這一類別,翻譯成“衣服”顯得有些寬泛,所以這裡就自我發揮翻譯成了日常用的“普通衣物” GIF GIF GIF GIF *指sans們的自我介紹 *這個Sans,講得一口流利的早期現代英語,讓人想打他(劃) GIF ◆這名角色原文使用Papyrus字型的正常大小寫 GIF GIF GIF GIF GIF GIF GIF GIF ◆難以辨識的錯誤疊合文字 GIF GIF ◆這兩處編碼可轉換為十進位制,然後通過ASCII碼錶轉換為英文字元◆第一處英文:SAVED  第二處英文:Thank GIF

隨便看看 更多