[Arcaea歌詞翻譯]Last | Eternity/永恆(假名+羅馬音+翻譯)

きらめく空(そら)に背(せ)を向(む)けて

如今背對著眩目天空

ki ra me ku so ra ni se wo mu ke te

今(いま)  祈(いの)りを捨(す)て 地(ち)に墮(お)ちるヒカリ

捨棄祈願墮落於地的 光

i ma i no ri wo su te ti ni o ti ru hi ka ri

めぐり流(なが)れる記憶(きおく)の世界(せかい)

巡迴流轉的回憶之世界

me gu ri na ga re ru ki o ku no se ka i

永遠(とわ)に続(つづ)く無機質(むきしつ)の視界(しかい)

永恆持續的無機之視界

to wa ni tsu du ku mu ki si tsu no si ka i

優(やさ)しい時(とき)はもう戻(もど)らない

溫柔時光已長眠

ya sa si i to ki ha mo u mo do ra na i

たとえ何(なに)に目覚(めざ)めゆこうとも

不論醒悟何物

ta to e na ni ni me za me yu ko u to mo

どんな希望(きぼう)も あり得(え)た未來(みらい)さえ

甚至任何之希望 與可能之未來

do nn na ki bo u mo a ri e ta mi ra i sa e

むなしく消(き)える

皆空洞地消逝

mu na si ku ki e ru

この全(すべ)ての始(はじ)まりを知(し)り

知曉了所有一切的緣起

ko no su be te no ha ji ma ri wo si ri

あがく指(ゆび)の無意味(むいみ)さを知(し)る

知曉了指尖掙扎沒有意義

a ga ku yu bi no mu i mi sa wo si ru

美(うつく)しいのは君(きみ)の方(ほう)だった

原來更加美麗的是你才對啊

u tsu ku si i no ha ki mi no ho u da tta

ユメニ ヤブレタ ヒトミ

[夢(ゆめ)に 破(やぶ)れた 瞳(ひとみ)]

夢中 撕毀的 眼瞳

yu me ni ya bu re ta hi to mi

モウ ナミダモ カレハテテ

[もう 涙(なみだ)を 枯(か)れ果(は)てて]

淚水 亦 乾涸殆盡

mo u na mi da wo ka re ha te te

セカイ ハ スベテ

[世界(せかい) は 全(すべ)て]

整個 世界 正如 碎片

se ka i ha su be te

コボレ オチル カケラ ノ ヨウニ

[溢(こぼ)れ 落(お)ちる 欠片(かけら) の ように]

那 溢位 灑落 的 碎片

ko bo re o ti ru ka ke ra no yo u ni

ドンナ カチモ ナク

[どんな 価値(かち)も なく]

無 任何 價值

do nn na ka ti mo na ku

ウツロ ニ クチハテテ イク

[虛(うつ)ろ に 朽(く)ち果(は)てて いく]

腐朽 至 虛無

 u tsu ro ni ku ti ha te te i ku

ココカラ ヒトリ

[ここから 一人(ひとり)]

從今往後 獨自一人

ko ko ka ra hi to ri

隨便看看 更多